-
El criterio principal para la concesión de la subvención es el nivel de conocimientos de la persona.
والمعيار الأساسي لتقديم هذه المنح هو المستوى المعرفي للفرد.
-
las intenciones de penitencia de cada miembro de este Colegio.
نود معرفة نوايا كل فرد منكم للتكفير
-
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz comunicó que proyecta realizar un proyecto experimental para examinar la eficacia de la capacitación, a más tardar en junio de 2005, centrado en la medición de la diferencia de conocimientos del individuo antes y después de la capacitación. La Junta había recomendado anteriormente (ibíd., párr.
وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأنها تعتزم تنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى استعراض فعالية التدريب، بحلول حزيران/يونيه 2005، ويركز على قياس الفرق في مدى معرفة الفرد قبل التدريب وبعده.
-
Se opinó que, teniendo en cuenta la fase avanzada en que se hallaban las negociaciones, la UNCTAD debería centrarse en cuestiones empíricas, a saber, en identificar productos de interés para los países en desarrollo y, en general, ayudar a las delegaciones a determinar lo que iba en su interés y cómo plasmar esos intereses en propuestas de negociación.
وارتُئي أنه، نظراً لبلوغ المفاوضات مرحلةً متأخرة، ينبغي للأونكتاد أن يركز على مسائل التجربة العملية، من قبيل تحديد المنتجات التي تهم البلدان النامية، وبوجه عام، مساعدة الوفود على اكتساب معرفة فردية عما يكون في خدمة مصالحها الفضلى وكيفية ترجمة تلك المصالح إلى مقترحات تفاوضية.
-
En vez de definir la situación jurídica del contrato marco en el comercio de línea, el párrafo 1 del artículo 4 define inicialmente en qué casos las distintas remesas entran en el ámbito del Instrumento y en qué casos no.
إن المادة 4 (1)، بدلا من أن تحدد وضعية العقود الإطارية في صناعة تشغيل الخطوط الملاحية المنتظمة، تتخذ أولا وجهة نظر بشأن معرفة متى تندرج الشحنات الفردية ضمن نطاق الصك ومتى لا تندرج.
-
Entendido como “asesinato de un miembro de las fuerzas de seguridad, de un funcionario judicial, de un funcionario de la guardia civil, de un testigo, o de un Juez de Paz; asesinato en apoyo de ciertos delitos graves; asesinato múltiple”.
(3) معرّف على أنه "قتل فرد من أفراد قوات الأمن أو موظّف قضائي أو ضابط من ضباط قوات الشرطة العسكرية أو شاهد أو قاضي صلح؛ والقتل إخفاءً لبعض الجرائم الخطيرة؛ والقتل المتعدد".
-
El diseño de políticas y programas sociales y de desarrollo que afecten a los pueblos indígenas deben partir del conocimiento de la situación de los derechos individuales y colectivos de las comunidades implicadas, haciendo visibles las causas subyacentes de la discriminación, exclusión y marginación.
ينبغي أن ينطلق وضع السياسات والبرامج الاجتماعية والإنمائية التي تمس الشعوب الأصلية من معرفة حالة حقوق الإنسان الفردية والجماعية للمجتمعات المحلية المشمولة بها، بإبراز الأسباب الكامنة وراء التمييز، والاستثناء، والتهميش.
-
Cuestiones de fondo: Libertad y seguridad de la persona - Derecho a ser informado de las razones de la detención - Derecho a ser presentado rápidamente a un juez - Impugnación de la legalidad de la detención - Indemnización por arresto o detención ilegal - Derecho a un juicio imparcial - Libertad de circulación - Libertad de palabra
المسائل الموضوعية: حرية الفرد وأمانه على شخصه - حق الفرد في معرفة أسباب التوقيف - الحق في المثول أمام قاض على وجه السرعة - الطعن في مشروعية الاحتجاز - التعويض عن الضرر الناتج عن التوقيف أو الاحتجاز غير المشروع - الحق في محاكمة عادلة - حرية التنقل - حرية التعبير.